13:00 Надежда на возвращение. 17 | |
Отрывок из книги Вольфганта Штадлера, который, будучи военнопленым, с 1944 по 1949 г. находился в одном из асбестовских лагерей ( № 84) (Продолжение) Два пленника становятся гончарами 1.15 октября. Бригадира вызывают к начальнику лагеря, он возвращается и объявляет: „Представляете, мне нужно набрать бригаду гончаров, потому что в моем документе стоит, что я - мастер гончар. Поблизости имеется, вроде, гончарня. Десять подсобных рабочих используются для заготовки глины и дров, к этому нужны специалисты, которые обладают навыками гончара. Ну, все же, Вольфганг, это похоже на твою специальность". Я отвечаю: „Гончарному делу я не учился. Все же, фаянс производится промышленным способом". Эрих, почти сердито: „ Но ты приведёшь, наверное, круг в движении, и центрировать ты тоже умеешь, определенно. Остальное - через час получится. Это теперь зависит от тебя, получим ли мы место работы, так как два специалиста - это условие". Мне не по себе от мысли, что придётся выдавать себя за гончара и не быть им. Но - сразу приятели зацепились, проявляют невиданное искусство убеждения: „ Все же, безразлично, выполним ли мы норму, главное дело мы будем иметь крышу над головой. Зима приближается, а в гончарне есть обжиговая печь, там мы сможем определенно греться время от времени". Спор тянется. Я долго не могу заснуть. 16 октября. Два охранника приводят нас к новому месту работы. Из лагеря идём слегка под гору. В долине уже издалека, из-за необычно большой дымовой трубы, мы видим маленький дом. Это должно быть гончарня. Рядом с ней двухэтажное здание. За ним простирается лес. Старый, согбенный при ходьбе человечек, принимает нас, идет без обиходов в сарай, даёт каждому в руку инструмент: мотыгу, лопату, секиры, топоры и пилы. Также деревянные заплечные носилки должны взять с собой. Он идет в направлении леса. Мы следуем. По истечении некоторого времени: „Остановка!". Маленький мужчина отмечает четырехугольник большими шагами. Мы должны убрать подлесок и свалить несколько деревьев. Затем в дело идут мотыги, ломы, лопаты, выбираем грунт. Мастер указывает на землю и говорит таинственно: Glina. Это значит: глина. Мы размахиваем пиками. По-видимому, мы должны изучить профессию гончара, в действительности, начиная с пики. К счастью, земная кора заморожена еще не слишком. Бесполезный верхний слой должен быть удалён. Двумя днями позже серо-коричневая глина обнаруживается. Тогда мастер предписывает новое разделение труда. Четыре члена бригады копают дальше глину, четверо должны пилить брёвна на лесном складе на чурки, соответствующее размерам обжиговой печи, и раскалывать. Эрих, я и два приятеля направлены в гончарню, чтобы производить керамические сосуды. Теперь час правды наступает. Эрих происходит из гончарного центра Бунцлау. Он открывает мастеру в польско-русской языковой смеси, что имеется только один специалист. Все с нетерпением ожидают реакции. Но тот выслушивает это спокойно, говорит, что другие должны учиться быть гончарами. На полках стоят необожженные чаши, кувшины, кружки различных величин и форм. Звучит наше задание: производить бокалы. Эрих садится к одному из четырёх кругов и набирает скорость буквально в один миг. Мастер кивает признательно, просит нас, чтобы мы делали это же самое и покидает цех. Я втискиваю себя за круг, ставлю его в размах, центрирую сгустки глины и нажимаю на дыру в середине. Вместе с тем я нахожусь уже в конце своего гончарного искусства. Эрих говорит: „ Это уже хорошее начало". Он показывает мне несколько хитростей и приёмов. Постепенно это мне удается, тянуть вверх вращающуюся глину. Наконец, после нескольких напрасных попыток, похожее на бокал произведение возникает. Оба товарища смотрят внимательно и начинают на третьем круге также с попыток. Эрих помогает им. Я делаю, но не по размерам, выдаю изделие дилетанта. Примерно через час десять более или менее удавшихся заготовок бокала стоят на моей планке производства. Однако, рабочее место обоих неосведомленных в керамике приятелей похоже на одну из не мощеных улиц города Асбеста после ливня. Тут открывается дверь. Вольфганг Штадлер "Надежда на возвращение" ( Stadler, Wolfgang. Hoffung Heimkehr ) 2000г. (ISBN: 3-9807514-0-6). Перевод Ю.М.Сухарева. | |
Фото из открытых источников Обнаружили ошибку? Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter. | |
Дополнительно по теме | |
|
Всего комментариев: 0 | |