13:00
Язык крестьян села Грязновского
Расскажу о крестьянском языке начала 20-го века по воспоминаниям моего отца Н. Ф. Рубцова. Он родился в селе в 1905 году и проживал там до 1925 года.

«Грязновский» язык того времени имел такие особенности, что был не похож на язык даже соседних с нами мест. Чуть ли не в каждом селе был свой выговор. Например, через наше село ездили в бор за грибами, ягодами жители села Травянского (из-под Каменского завода). У них был свой, странный для нас выговор. Они в некоторых словах вместо буквы «е» выговаривали «и», а букву «л» произносили мягко как бы с мягким знаком «ль». Например, слово «ездили» у них получалось «издил(ь)и». Это касается произношения, но у них было много «травянских» слов, которых мы не понимали.  

У нас в Грязновском наряду со словами – красиво, красивый, красивая, говорили – «бАско, баскОй, баскАя». Редко кто говорил «лицо», а больше всё «рЫло, рОжа, а ещё – «хАря». Слово рот, судя по обстоятельствам, всячески искажали – «хайлО. хлебАло, пасть» (при этом слово «пасть» произносили как – «пась»). Все буквы «ц», в начале и в середине слов, произносились как «с», а именно: царь – «сарь»; царапина – «сарапина»; цветок – «светок»; целовальник – «соловальник» (в таких словах изменяли не только букву «ц», но и следующую за ней букву); цепочка – «сэпочка» (даже «сэпочкя»); цигарка – «цыгарка»; цифра – «сыфра» и т. д.  Тоже в середине слов: троица – «троиса»; девица – «девиса»; красавица – «красависа» и т. д. Оконная рама нередко называлась «окОльниса, окна – «окошки». Там – «тамокА»; тут – «тутокА» (даже «туокА»); здесь – «здИся». 

Нарядный – у нас было – «бОдрой»; наряжаться – «бодрИться»; вырядился – «вЫбодрился».

 Вместо – глаза, чаще говорили – «шарЫ»; востроглазый – «вострошАрый» («Он округлил шары-те, нечё не понимат»); а то ещё вместо глазА – говорили – «зенки» («Ты чё зенкИ-те выпучил?»).

 Иногда говорили не «руки», а «паклИ» или «пакшИ». ;

Слова туберкулёз почти не знали, а знали «чехотку»; тиф знали под названием «горячка»; скарлатина – «глОтошна».

 В моде были такие слова, как – «фарт, подфартило».                       

 Вместо устал, говорили – «ухамазгался», или, ещё – «ухайдакался». Но, если, потерял что-нибудь, говорили тоже — «ухайдакал». «Шапериться» — это значило – упираться, сопротивляться, топтаться на месте.  

 Быстро, с аппетитом есть – называлось – «очепУздывать», «сопЕть» («Давай, сопИ, знай!»). Супа в деревне не знали, а варили щи, только называли их «шти».

 Бить, ударять кого-нибудь – «охобАчивать, подоплЕчивать, лупИть».

 Нерасторопных, несговорчивых называли – «пестЕрь». А бойких, проказливых – «варнАк» («Ужо вот доберусь я до тебя, варнак ты эдакой!»).    

 Про ребёнка с запачканным лицом говорили – «Вон чё он усУслался». 

«Гаркать» — значило окликать, позвать кого-нибудь («Беги кось сгаркай ево обедать!»). Слово «его» произносили  — «ево». Капризничать, называлось – «Уросить». Прибедняться – «приверёдываться». «СвоебЫтный, поперёшный» — значило что-то вроде – несговорчивый. Улыбаться, называлось – «ошширЯться», а смеяться – «скалить зубы». «Ерепениться» значило – не соглашаться, сопротивляться. «Нахалкался» — значит – напился пьяным. «МаталИть» — говорить быстро и непонятно. Ещё был глагол «курать» — говорить что-то в шутку, привирая. «БезутЫху» — беспрерывно. «Сёдни у меня башка безутыху трешшыт». «ШИпко» употреблялось наравне со словом «очень». Вместо – в конце концов, говорили иногда – «консы в консах». Если кто-то что-то сделал «напоказ», говорили – «Это он сделал для близиру».    

Лошади назывались: « ВоронкО, Карькё. СаврАско, ГнедкО, БуланкО, ПегАнко» и др.  Лошадь или другое животное «пропало» не значило, что потерялось. Оно погибло, сдохло.

Источники:  Воспоминания Н. Ф. Рубцова о селе Грязновском – 1976 г.

В. Рубцов, краевед, член Русского географического общества


 
 
Фото из открытых источников
Обнаружили ошибку? Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.
Дополнительно по теме
Категория: История города | Просмотров: 206 | Добавил: drug6307 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Новости от партнеров